Да, фильма зачётная.
Впервые нашёл французский дубляж, и даже не подозревал, что он есть.
к этому фильму.
Мне как то Клас говорил, что у них в Дании фильмы идут не то что без дубляжа и перевода, а тупо на английском, максимум с субтитрами. А вот Франция сделала родной дубляж. РеспектЪ.
Тут ведь и новый изюм появляется же...
Новые интонации. и всё такое прочее...
Понятное дело, что поэзию переводить дело такое.... мутное, и в этом как раз идёт потеря всего самого важного и нужного, но фильм-то... где сама пьеса, где монологи максимально прибиты к земле, вот тут вот и можно покуролесить. В частности и с интонациями и с языком как таковым.
И у нас Михалёв этот фильм гениально перевёл в своё время. В один голос. Умница.